今天中午,我们学了第五单元的第四课﹕《街头错别字》,我决定放了学也去找找生活中的错别字。
我跟着路队出去,突然发现旁边的肖邦琴行的两个“吉他”不一样,一个是“吉他”,另一个却是“吉它”。我笑了笑,心里想:这样的错误都能犯!我真是服了他们了。
路队解散时,我看见前面有一辆卖麻花的车子。仔细看的人会发现“麻花”的“麻”写错了,右边的“木”少写了一撇;“酥”也写错了,“酉”里的一横与“儿”重合在一起了。光从这点上来判断,我就知道了这位老板的文化素质不高。在回家的途中,我惊奇地发现,一个卖房子的地方,名称居然写错了!“香港城”的“城”横折钩的“横”没了。我十分诧异,刚才卖麻花的是小本生意,素质差点儿可以理解,可“香港城”是大的房产商哪,怎么也写错字呢?
看来,咱们的汉字的确难写哈,要不然,我不会随意找几下就发现了生活中的错别字。不过,中国人写错中国字,这总有点说不过去。无论怎样,认真学习,认真书写,这是对汉字起码的尊重。
下午来到学校,我跟老师一说,老师表扬了我,说我是个生活中的有心人。不过,老师跟我说,“吉他”也可以写成“吉它”,因为是音译词,两种写法都对。汉语中的外来词还有很多这种情况,要把握好,不然,想找别人的错误,结果却是自己先错呢。
我听了,连点了几下头。